Libros

Veinte aullidos del pianista

ISBN: 978-84-941089-0-7

La editorial Demipage cumplió diez años en 2013. ¿Cómo lo celebramos? Se publicó la antología Diez bicicletas para treinta sonámbulos. Los textos de los treinta participantes en la obra debían incluir «bicicleta» en alguna de sus frases.

Ahora conmemoramos el vigésimo aniversario de Demipage. En esta ocasión, la antología Veinte aullidos del pianista reúne los nombres de varios participantes en la iniciativa anterior y añade nuevas voces literarias. Músicos de prestigio se han sumado al proyecto. De nuevo, treinta visiones. La palabra «pianista» figura en todos los relatos aquí recopilados.

Demipage sigue borrando fronteras. Acogemos a la peruana Karina Pacheco Medrano, al guatemalteco Eduardo Halfon, a la rumana Ioana Gruia, al venezolano Ben Ami Fihman, a la chilena Isabel Mellado, al argentino Juan Martínez de las Rivas. Hemos traducido del francés los relatos de Simon (sin tilde) Casas y Catherine François.

Y el velocípedo de Demipage continúa y continuará rodando contra crisis, pandemias y otros vientos desfavorables.

Ilustración de cubierta: Jean-François Martin
Páginas: 324

Viento de primavera

Colección: Narrativa
ISBN: 978-84-92719-25-9
Autor(es): HADDAD Hubert

Un día de primavera, Michaï, un viejo músico ambulante que escapó de los campos de concentración, pasa por delante de la estación de Bobigny (de donde salían los trenes que llevaron a más de 13000 judíos directamente al crematorio durante el régimen de Vichy). Un campamento de gitanos acaba de ser desalojado para poder celebrar los actos de conmemoración de la deportación. El anciano se encuentra con un niño gitano que está buscando a su familia, Nicolaï…

Desde el punto de vista de la infancia, los relatos de Viento de primavera (nombre en clave de la operación de expulsión de los judíos antes mencionados) evocan la despiadada connivencia de Vichy con la «solución final».

De regreso a los lugares de lo impensable, Hubert Haddad escribe estas cuatro historias reales con todo el peso de su imaginario, verdaderas una y mil veces ayer en Drancy o en cualquier otro lado, y hoy también como en filigrana en las miradas asustadas de los excluidos de este mundo en lenta pérdida de humanidad. Un libro sobrecogedor escrito desde el fondo del alma.

Traducción: Purificación Meseguer
Ilustración de cubierta: François Matton
Páginas: 80
Encuadernación: Rústica
Ir al contenido