Busca por título:
Narrativa
Ann Arbor
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-39-6
Ann Arbor es una ciudad-frontera del Medio Oeste americano donde cada año llega gente dispuesta a cambiar su suerte. Hasta allí llega una escritora de guías de viaje que no viaja. En Ann Arbor espera encontrar refugio contra un pasado que la atenaza. Pero Ann Arbor se encuentra en el corredor de los tornados americanos y los desastres medioambientales y las bajas temperaturas invernales convierten a sus habitantes en pequeñas islas. A través de la mirada de la escritora de guías de viaje, encontraremos retratos de personas que tratan de amar sin conseguirlo, incapaces de expresar lo que sienten, acosadas por una pregunta no resuelta, por una vida que no se atreven o no saben cómo afrontar. El tornado se cierne sobre Ann Arbor. 



Ilustración de cubierta: François Matton

Páginas: 240
Encuadernación: Rústica
Confesiones a Alá
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-18-1
Jbara vive en las montañas del Magreb, entre sus padres, sus cinco hermanos y su rebaño. La pequeña y pobre pastora, reducida al rango de criada por un padre ignorante y brutal, se prostituye a veces por algunas golosinas. Es bella, pero no lo sabe. En un pueblo donde las mujeres, literalmente, no son nada, ella todavía no sabe que su belleza es un poder. Hasta que un día una maleta caída de un coche de turistas americanos le revela otro mundo. Empieza trabajando de mujer de la limpieza para decantarse, poco a poco, por el mundo de la prostitución de lujo, la cárcel, los narcotraficantes.

Un testimonio implacable sobre la opresión de las mujeres. Un grito de rebelión. Pero también, más allá de la desesperación y la miseria, la oración conmovedora de una mujer que se mantiene en pie frente a dios y a los hombres, con un confidente un tanto especial, el mismísimo Alá.

Traducción: Purificación Meseguer
Ilustración de cubierta: François Matton

Páginas: 128
Encuadernación: Rústica
Cuentos del Jíbaro
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-935269-6-2
Cuentos del Jíbaro es una compilación de microrrelatos que Demipage difundió semanalmente a través de correo electrónico durante un año, creando así una comunidad amazónica de lectores invisibles que cada jueves seguía las fabulaciones del autor.

Historias de todo tipo pero siempre interesantes, que sugieren pasados, construyen personajes, presentan situaciones, regalan descripciones. Obras de arte forjadas con palabras y silencio. Dosis homeopáticas de literatura. El libro está dedicado a Silvina que, como su propio nombre indica, es el hábitat natural del jíbaro.

«Hay en Cuentos del Jíbaro un idioma cuidado y el equilibrio de fondo. Y difícilmente puede conseguirse mayor eficacia en dimensiones tan pequeñas. Aquí si funciona la consigna de guerra de los minimalistas: crear es quitar […] ¿Qué estabilidad sacuden estos Cuentos del Jíbaro? Las convulsiones llegan al inconformismo peculiar del escritor. Mientras sonríe, comprueba las fragilidades del suelo que pisamos. En muchas de sus páginas caen, hechas trizas, las bagatelas ilustres, las simulaciones de la vida cotidiana, la espiritualidad de baratillo.» Francisco Javier Irazoki.

Prólogo: Francisco Javier Irazoki

Páginas: 172
Encuadernación: Rústica
Cuerpos de desecho
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-35-8
Iacop, Iac, un adolescente que ha crecido demasiado deprisa, vive al borde de un vertedero que conoce al detalle. Para él es un recurso, un lugar donde encontrar todo lo que necesita para sobrevivir y soñar. A su alrededor se mueve un grupo de existencias abandonadas, desechos humanos pero con su propia dignidad particular. Mientras la vida en el vertedero prosigue a su ritmo, fuera de él el caos emocional de las existencias normales busca un equilibrio, el mal gana terreno sacando ventaja.

Cuerpos de desecho es el reflejo de una sociedad que vive su declive sembrada de ruinas, ya sean de cemento, de agujas infectas o de sentimientos podridos. Y esencialmente de indiferencia y superficialidad. Cuerpos de desecho ha sido todo un éxito de ventas en Italia.

«Bucciarelli es una escritora madura, sus novelas de lenguaje preciso y cortante dejan huella y los temas que trata siempre conciernen a los aspectos más oscuros del ser humano.» La Republica

«Una novela que es un símbolo de nuestro tiempo. Un libro importante que sigue la metamorfosis de una autora alerta, que no tiene en cuenta las catalogaciones de género.» Il Corriere Nazionale

Traducción: Carlos Manzano
Ilustración de cubierta: François Matton

Páginas: 278
Encuadernación: Rústica
Diario del hombre pálido
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-13-6
Umbral o Bolaño, Camus o Proust, muchos otros, escribieron libros donde la enfermedad era protagonista, cierto. Pero la cuestión de fondo es de qué modo afronta el escritor el hecho de la enfermedad. ¿Cómo da cuenta de ella?, ¿de qué manera la transforma en relato?, ¿acaso desde el rencor de enfermo crónico?, ¿quizás amarrándose al poder terapéutico del humor?

Después de los elogiados Cuentos del Jíbaro y La línea Plimsoll, Juan Gracia Armendáriz pone su certera prosa al servicio del Diario del hombre pálido, su vivencia más íntima transfigurada en texto literario y recogida en este diario, una historia real convertida en una obra maestra del género. Como dice el propio autor:
«Créanme, es asombroso comprobar cuántas perlas brillantes pueden hallarse en el oscuro nacedero de la enfermedad.»

Prólogo: Juan Martínez de las Rivas

Páginas: 264
Encuadernación: Rústica
Diez bicicletas para treinta sonámbulos
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-97-6

Con motivo de su décimo aniversario, Demipage ha invitado a treinta
grandes autores de la escena literaria nacional a subirse en su
velocípedo y pedalear junto a ella a lo largo de este libro de relatos.
Treinta historias inéditas de autores como Antonio Muñoz Molina, Luis
Landero, Andrés Neuman, José Ovejero, Santiago Auserón y un largo
etcétera de escritores referenciales de este país que comparten
escenario con otros que tienen por delante una prometedora carrera
literaria, como Juan Gracia Armendáriz, Guillermo Aguirre o Sara Mesa.
Una fantástica combinación destinada a todos los amantes de la literatura.

La bicicleta, símbolo de la editorial, es el objeto recurrente que aparecerá en todas las historias. De manera que a lo largo de estas páginas tendremos la oportunidad de conocer bicicletas holandesas, africanas, urbanas, rurales, filósofas, enamoradas, con y sin ruedines, que representan temas tan diversos como el desamor, el sexo, el paso del tiempo, el azar, la madurez, el coraje o la incertidumbre. Treinta relatos inéditos y un prólogo de Eloy Tizón con los que la editorial madrileña celebra sus diez años de andadura.

Prólogo: Eloy Tizón

Encuadernación: Rústica

Donde dejé mi alma
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-36-5
Con Donde dejé mi alma, Jérôme Ferrari (Premio Goncourt 2012) tiene la valentía de construir una novela en un contexto que durante mucho tiempo ha sido un tabú en la historia de Francia: la guerra de Argelia, donde la institucionalización de la tortura o de las ejecuciones sumarias fue un hecho. Lejos de ser una ficción meramente histórica Jérôme Ferrari lanza una luz despiadada sobre la maldición que condena a los hombres a ver cómo se hunden los mundos que construyen, implicándolos directamente en su fracaso.

El punto de partida es la relación entre dos hombres de culturas distintas, el capitán Degorce y el jefe del ejército rebelde, Tarik Hadj Nacer, «Tahar». Degorce es un personaje complejo y contradictorio. A través del horror, llega a descubrirse tal y como es, y sufre por esa «verdad» deslumbradora. Por otro lado, el teniente Andreani no comprende la admiración de su capitán hacia quien, para él, no es más que un simple terrorista.

Inmersos en un ambiente cuartelario, lejos de sus hogares, los personajes aceptan la violencia cuando para ellos se convierte en una necesidad.

Texto: Jérôme Ferrari 

Traducción: Sara Martin
Ilustración de cubierta: François Matton

Páginas: 192
Encuadernación: Rústica
El árbol ausente
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-02-0
Catherine François narra en El árbol ausente experiencias de su niñez, transcurrida en la periferia parisina durante los primeros años sesenta. «Memoria de un tiempo y un lugar en los que todo son signos», dice Santiago Auserón en el prólogo. Fascinada por el poder sugestivo y el sentido ambiguo de las palabras, en la frontera donde la geometría repetitiva de la ciudad se encuentra con el entorno natural convertido en terreno baldío, la niña del relato y su grupo de amigos nos devuelven a la intriga de esas situaciones, inocentes en apariencia, en que se empieza a construir la trama de las significaciones, con su misteriosa relación entre presencias y ausencias, entre sonidos y silencios. A través de escenas cautivadoras, en las que lo que apenas puede ser nombrado se revela con sorprendente claridad, por medio de ideas en germen y sensaciones veloces que el lector reconoce como parte de una memoria común, este libro consigue transmitir la emoción del pensamiento incipiente que se enfrenta a la complejidad del mundo. Su prosa alcanza dimensión lírica en la tarea de preservar para la edad adulta la aventura del aprendizaje.

Traducción y prólogo: Santiago Auserón
Ilustración de cubierta: François Matton

Páginas: 128
Encuadernación: Rústica
El don de Vorace
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-09-9
El don de Vorace hermana a Casanova con Rimbaud, por su genialidad, su provocación y su muerte temprana.

Se advierte en Casanova la gracia, el desparpajo, la propensión lúdica de un ángel con rasgos diabólicos, todo lo cual exime a su arte de las esperables convenciones del oficio.

El libro, abiertamente inverosímil, es de principio a fin una parodia y denota un esfuerzo imaginativo poco común. Es la deriva criminal de un hombre a quien la inmortalidad ha despojado de principios morales.

Según las anotaciones en su diario íntimo, Yo hubiera o hubiese amado, publicado en Demipage, tardó cuarenta y cuatro días en escribir la novela El don de Vorace. Entre el 9 de junio y el 23 de julio de 1974. El autor tenía 17 años.

Prólogo: Fernando Aramburu
Ilustraciones: François Matton

Páginas: 270
Encuadernación: Rústica
El librero
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-95-2
A miles de kilómetros del lugar donde te encuentras, en un país, en una ciudad, en un librería, un librero ocupa sus días en leer y releer todos sus libros. De vez en cuando algún cliente lo abstrae de su tarea y le pide algún libro extraño, «donde todo suceda en un bosque», por ejemplo, «no aparezca ningún aparato electrónico» o «se repita continuamente la palabra “indulgencia”».

La librería abre ininterrumpidamente los siete días de la semana y se permite la entrada a todo el mundo, incluso a las parejas de enamorados y a los grupos de más de dos personas, aunque son especialmente bienvenidos los fumadores y los solitarios.

El principal lema de su excéntrico regente es «no vender basura». ¿Y quién es él, para decidir qué es y qué no es basura?, le preguntan algunos clientes. Pues, precisamente, es el librero y con eso le basta. Y el único método eficaz que conoce para asegurarse de «no vender basura» es leerse todos los libros de sus atestadas estanterías.

En El librero Régis de Sá Moreira retrata con una imaginación desbordante la cotidianeidad de un insólito librero; un día a día lleno de encuentros, alegrías, penas, amistades, amores, libros, tisanas y mucha fantasía.

Texto: Régis de Sá Moreira 

Traducción: Sofía Rhei
Ilustración de cubierta: François Matton

Páginas: 192
Encuadernación: Rústica
El libro de Monelle
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-34-1
En su juventud, Marcel Schwob mantuvo una intensa y profunda relación con una joven prostituta de un barrio obrero, Louise, que sería el amor de su vida. El libro de Monelle fue escrito a partir del profundo dolor que le provocó su muerte en 1893. Más que una narración, nos encontramos con una colección de hermosos cuentos, a veces inquietantes, siempre vitales, escritos desde lo más profundo. Unos textos repletos de bellísimas sentencias poéticas. Un libro que merece ser asimilado desde el corazón.

Una bella traducción completa en castellano del texto de Marcel Schwob. Además de Monelle, personajes como Ramita, la reina Mandona, la Barquerita, el diablo verde, y Lobita, recrean todos los universos de la literatura infantil, herederos y referencia de la tradición cuentística, que Marcel Schwob recoge y adapta en sus relatos.

«En todas partes del mundo hay devotos de Marcel Schwob que constituyen pequeñas sociedades secretas.» Jorge Luis Borges

«Será un autor menor, pero su influencia es visible en obras de Borges, Faulkner, Cunqueiro, Perec, Tabucchi, Bolaño, Sophie Calle, Michon.» Enrique Vila-Matas


Traducción y prólogo: Luna Miguel

Páginas: 128
Encuadernación: Rústica
Hotel Amistad
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
84-933801-3-X
Ciudades suspendidas al borde del Sahara, trenes de alta velocidad que patinan en los glaciares, torres que se yerguen en atmósferas de jungla, volcanes dorados que vierten su lava en bahías de aceite, avenidas cuyo asfalto parpadea, militares que esperan tras los láser de un club nocturno, chiquillas que se hacen tatuajes en las encías con agujas, amigos de Mali, de Japón y de Indonesia, situaciones vertiginosas, una vida de viajes concebida como un aprendizaje de la libertad en un mundo exterior donde los turistas juzgan y juzgan, donde nuestra cultura choca frontalmente con todo. Porque después de nuestras propias emociones queremos las de los demás. Producimos artistas en la otra parte del mundo cuando no los inventamos, esperando poder gozar con su pensamiento. ¿Y después? Habrá que ser el otro. Lo conseguiremos. Esta es la lógica del viaje concluido, esta es la modernidad, este es el siglo que se avecina.

Traducción: Begoña Diez Zearsolo

Páginas: 168
Encuadernación: Rústica
La corrida del 1 de mayo
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-935269-8-6
Jean Cocteau, poeta-viajero y hombre polifacético, estrechamente ligado al mundo de las artes y de los movimientos vanguardistas de las primeras décadas del siglo XX, nos brinda en esta obra las impresiones y experiencias de su estancia en tierras españolas, con un acercamiento al mundo taurino desde el punto de vista del europeo de los años 50. En este viaje, se revela como un guía visionario que sabe, a simple vista y con una frase, despejar la realidad profunda de las ciudades, los pueblos, la gente.

Las descripciones de Cocteau de los barrios de Sevilla, sus gentes, los tercios de la Feria, son fragmentos literarios que pasan desde ahora a formar parte de esas valiosas contribuciones que autores como Hemingway u Orson Welles dedicaron a la singularidad española.

Aparecen en este libro:
La corrida del 1 de mayo
Una anécdota de la Feria de Sevilla de 1954 es el resorte que da origen a este texto.

Homenaje a Manolete
La muerte de Manolete en el tamiz caleidoscópico de Cocteau.

Apuntes sobre un primer viaje a España
Reflexiones de un primer viaje a España (1953), inundadas de polémicos comentarios que siempre acompañaron al autor.

Carta de adiós a Federico
Carta admirativa a Federico García Lorca.

La improvisación de Roma
Una exposición de Picasso en Roma (1953) sirve de excusa al autor para improvisar unas palabras-retrato de su gran amigo. Valioso testimonio de la época de Montparnasse, cuando el barrio parisino se convirtió en la cuna del arte que impregnó todo el siglo XX.

Traducción: David Villanueva

Páginas: 144
Encuadernación: Rústica
La siesta de M. Andesmas
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-26-6
Monsieur Andesmas, sesenta y ocho años, compra una casa para su hija Valérie. Quiere construir una terraza que domine sobre la llanura, un pueblo, el Mediterráneo. Espera al contratista, que se ha retrasado. El libro es la relación de acontecimientos que se suceden entre las cuatro y media y la caída del sol, durante toda esta tarde en la que M. Andesmas espera. La Marguerite Duras más auténtica. Una delicia.



«Advertí cómo el libro no imitaba la realidad ni la imaginaba, sino que la creaba.» Antonio Gamoneda, Babelia, 1996

«La siesta de M. Andesmas es como una feliz provincia del gran imperio de los sentidos, pero de los sentidos más inesperados, más insurrectos.» Enrique Vila-Matas, Babelia, 2010



«Hay algunas obras maestras como La siesta de M. Andesmas.» Rafael Conte



Traducción y prólogo: Amelia Gamoneda
Ilustración de cubierta: François Matton

Páginas: 120
Encuadernación: Rústica
La tarde perfecta de José Tomás
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-941089-3-8

Son momentos inciertos para la fiesta de los toros, un arte que para muchos no es tal, sino un espectáculo arcaico y de tortura, que aviva las diferencias identitarias entre las distintas regiones de la geografía española. Sin embargo, pese al intenso debate sobre su futuro, de vez en cuando, lo que para unos es arte y para otros barbarie sigue creando una emoción artística indefinible. Los taurinos afirman que cada cierto tiempo surge un torero "de época" que representa el espíritu de su tiempo y sella su impronta en los anales del toreo. No cabe duda de que actualmente (y desde hace más de una década) el hombre que merece tal distinción es José Tomás. El misterio que rodea su figura ha convertido sus tardes en auténticos acontecimientos. Histórica es ya la corrida que protagonizó el 16 de septiembre en el Coliseo de Nimes. Conocida como "la corrida perfecta", extasió a todos los presentes y revolucionó los cánones taurinos, haciendo crecer su leyenda y estampando su nombre entre los grandes.


Texto: Simon Casas

Prólogo: Andrés Calamaro

Traducción: María Matta


Páginas: 128

Encuadernación: Rústica

La visita
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
9788494108945

En La Visita, la imaginación de Mariana Graciano pasea al lector por estados que representan lugares fronterizos (como la locura o el paso de la niñez a la edad adulta) mostrando las fisuras y zonas de misterio del aparente estatismo de lo cotidiano. Porque es en la quietud de la cotidianidad donde Mariana Graciano, insinuando pudorosamente lo fantástico, hace de lo inesperado o amenzante elementos que repentinamente alteran la calma del lector y muestran la fragilidad de un aparente equilibrio ya resquebrajado en sus cimientos. El detonante puede ser algo tan sencillo como un grito, una visita imprevista o la visión de una rata, o en ocasiones algo más trascendental como la enfermedad de un abuelo o la muerte de un vecino. Porque la muerte, del mismo modo que la «desaparición», se encuentran muy presentes en los dieciséis relatos que componen el libro, pero no una muerte entendida como final ni como principio, sino como frontera, o continuidad de algo que permenece inalterable y trasciende nuestra forma de entender el tiempo.


Texto: Mariana Graciano

Prólogo: Antonio Muñoz Molina


Páginas: 128

Encuadernación: Rústica

Los bosques tienen sus propias puertas
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-941089-7-6

¿Qué sucede cuando lo monstruoso se esconde tras la máscara de lo apacible, cuando el triunfo de unos se construye a través del fracaso de otros, cuando un buen día no nos reconocemos ante un espejo?


Seis historias de un intenso y delicado lirismo donde lo excepcional se muestra tras la máscara de lo ordinario. Ternura y crueldad conviven armoniosamente capturando la imaginación de quien línea a línea recrea en su mente ese mundo tierno, enrarecido y perverso que Carlos Yushimito expone con una prosa brillante.


Texto: Carlos Yushimito


Páginas: 272

Luz de noviembre, por la tarde
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-29-7
Al igual que Diario del hombre pálido del también pamplonés Juan Gracia Armendáriz, libro con gran acogida en sus tres ediciones por el colectivo médico y sanitario y, lo más importante, los pacientes, Luz de noviembre, por la tarde resuelve con brillantez esos momentos tristes e intensos que a algunos nos toca vivir. Sin ninguna amargura, sólo con la melancolía que el lector es capaz de sonsacar, la prosa de Laporte nos conduce con gran valor por el último año de vida de su padre, con el añadido del reciente fallecimiento de su madre, sin manipulaciones sentimentales, limitándose a describir hechos y con las pausas de sus propias reflexiones, la mayoría de las veces desplazables a otros casos similares. Una obra autobiográfica que merece la pena por su calidad literaria y porque más de uno encontrará en este libro la historia indirecta que le ayude a superar la propia.

Ilustración de cubierta: François Matton

Páginas: 184
Encuadernación: Rústica
Mi padre es mujer de la limpieza
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-20-4
Polo tiene 14 años y crece en el seno de una familia algo desordenada. En su opinión, su madre es «fea y paralítica», su hermana «una golfa que está mal de la cabeza» y su padre tiene una de las peores ocupaciones que puede tener un hombre: mujer de la limpieza.

Con una lucidez desconcertante, a través de palabras incendiarias, Polo expresa la pérdida de su inocencia con una espontaneidad tan insolente como legítima. Sencillamente porque su armadura de guerrero está sembrada de palabras tiernas y al mismo tiempo alegremente crudas. Este refugio textual pone de manifiesto una bella tensión entre el deseo de emancipación, de sueño de realización y un universo familiar que no inspira el éxito. Un marco trágico para una comedia inteligente. Una novela que te enganchará.

Texto: Saphia Azzeddine
Traducción: Begoña Diez Zearsolo

Páginas: 186
Encuadernación: Rústica
Mis ceniceros
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-27-3
Florence Delay, de la academia de la lengua francesa nos ofrece su último libro. Mis ceniceros, en tiempos de prohibición del tabaco en lugares públicos, es un autorretrato poco frecuente por los ceniceros que la han acompañado en el transcurso de su vida.

Florence Delay sabe perfectamente todo lo incorrecto que es proclamar el vínculo que existe entre ella y el cigarrillo «son mis detectives, mis privados». Son pruebas de sus amores, de sus viajes, de los libros que ha escrito, de los autores españoles que ha traducido (Lope de Vega, Fernando de Rojas, Bergamín, Calderón de la Barca, Ramón Gómez de la Serna). Un texto emocionante, provocador, ardiente y estrafalario. Leerlo no perjudica su salud. Al contrario.

«Cuanto más miro mis ceniceros, más me miran ellos a mí.» Florence Delay

Traducción: Jacinta Cremades y David Villanueva, con la colaboración de Catherine François, Anne Picard y Santiago Auserón.
Ilustración de cubierta: François Matton

Páginas: 136
Encuadernación: Rústica
Mujeres de uniforme
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-31-0
Tereska Torrès (Tereska Szwarc, París, 1920) es una resistente y mujer de letras franco-norteamericana de origen judío-polaco. En junio de 1940, al producirse la invasión alemana en Francia, viaja a Inglaterra, donde se une a las fuerzas del general De Gaulle en Londres. En 1950, Tereska publica en Estados Unidos una novela autobiográfica sobre su experiencia en la Segunda Guerra Mundial, Mujeres de uniforme, que cuenta la vida y los amores de cinco muchachas alistadas a las fuerzas de liberación en Londres. Se convierte rápidamente en un bestseller, se venden 4 millones de ejemplares, se traduce a 13 idiomas y Tereska se convierte en la madre de la ficción pulp erótico-lésbica. En 1952, Mujeres de uniforme es presentado por el House Select Committee on Current Pornographic Materials como ejemplo de libro que fomenta una relajación moral. Cuando The Feminist Press lo reeditó en Nueva York en 2003, la prensa lo calificó como uno de los libros que inspiró un nuevo género de escritura feminista en Estados Unidos. Sesenta años después de escribir Mujeres de uniforme, Tereska Torrès ha reescrito esta nueva versión de la novela.

Traducción: Purificación Meseguer

Páginas: 288
Encuadernación: Rústica
No se lo cuentes a nadie
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-30-3
Este libro es cuestión de cartas. Y de emails. Y de mujeres, porque 10 mujeres son sus autoras. Creemos que también sus personajes. Y, ¿de qué hablan? Pues ¿de qué van a hablar? De lo que piensan, de lo que hacen, de sus hijos, de sus amores y pasiones, de sus innumerables dudas y certezas, de amistad y celos, de mujeres y hombres, de la vida y de la muerte, y en cada una de sus circunstancias, pero con las cartas sobre la mesa.

Y mientras se escriben pasa la vida, porque se han estado carteando durante un año, y pasa también la vida de los demás , y de ello hacen eco: el rescate de los 33 mineros atrapados en Chile, la prohibición de los toros en Cataluña, el accidente de Spanair, el Mundial, son retazos de actualidad, que, al aparecer en sus correspondencias se convierten en ese hilo temporal que nos identifica, con lo que aquí se cuenta. Desde sus universos más cotidianos hasta sus sueños imposibles, estas brillantes mujeres nos regalan un libro que es una verdadera delicia y que no hubiera sido así si Esmeralda Berbel no se hubiera empeñado en hacerlo posible, como ese buzón que gusta de ser alimentado con sobres de tantos países diferentes, como es el caso. Lo que da pie a disfrutar, en este libro, de muchas variaciones de nuestra lengua, como lo son el español de Chile, Uruguay, Argentina, España.

Autoras: Cristina Peri Rossi, Diana Patricia Decker, Liliana Heker, Elena Bossi, Isabel Núñez, Elena Vilallonga, Esmeralda Berbel, Lydia Zimmermann, Alejandra Costamagna y Andrea Palet.

Prólogo: Esmeralda Berbel

Páginas: 372
Encuadernación: Rústica
Nuevo alfabeto ruso
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-17-4
«Un abecedario que traza un fino retrato de la sociedad rusa.»

Diciembre de 1991 supuso el fin de la URSS, la Rusia inventada por los bolcheviques: en un abrir y cerrar de ojos desapareció la realidad que el país conocía. Se acabaron la cortina de acero, los ideales socialistas, la penuria crónica… emergió una sociedad abierta, de contrastes, las calles cambiaron de aspecto, las palabras de sentido, terminó la animosidad ante Occidente y, de puertas adentro, una mezcla de autogloria y resentimiento que dice mucho sobre la dificultad para reinventar Rusia.

Raros son los que consiguen tender una pasarela sobre el abismo que separa la URSS de esta nueva Rusia, pasado y presente, dando sentido a uno y otro. Katia Metelizza (1968) ocupa un lugar privilegiado entre ellos.

La identidad de la cultura rusa ¿de qué está hecha? La autora tiene el don de recuperar esos detalles de la vida cotidiana que a primera vista parecen frívolos o prosaicos pero que en realidad dicen más sobre la mentalidad, las tradiciones, las relaciones sociales de los rusos que los mejores analistas internacionales. Cada una de las veintiséis historias presenta con humor y finura una faceta de la nueva Rusia, creando un verdadero panorama de la sociedad postsoviética.

Katia Metelizza reinventa el alfabeto ruso para el mayor placer de sus lectores: A de Aterrizando, B de Bol de sopa, … Z de Zebra.

Traducción: Marian Womack
Ilustraciones: Jean-François Martin

Páginas: 168
Encuadernación: Cartoné
Opium Poppy
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-91-4
«El amor no llora jamás como llora la sangre». En esta certidumbre se basa la novela de Hubert Haddad, un relato trágico, realista y contundente a la vez. En el corazón de un Afganistán desgarrado, un muchacho de 12 años, Alam, es descubierto inconsciente tras una ráfaga de disparos. Comienza un descenso obsesivo a los infiernos. Alam lo ha perdido todo durante la guerra, hasta el nombre de pila que ha tomado prestado de su hermano, e inicia una huida hacia un mundo que le roba poco a poco la infancia. Sintiéndose acorralado como un animal, sin familia y sin lugar en ninguna parte, llega a los suburbios de una gran metrópoli europea, junto a los drogadictos y los locos. De esta forma, debido a un contacto demasiado precoz con la guerra y con adultos sin escrúpulos, Alam pierde su inocencia y se convierte así en un arma terrible.

Se trata de una novela que sacude al lector, apoyada en una escritura a la vez poética y violenta, en la precisión de las atrocidades cometidas. Hubert Haddad no ahorra ningún detalle y presenta un catálogo de todos los horrores engendrados por el fanatismo. Magnífica y aterradora, Opium Poppy nos hace reflexionar sobre la suerte de los niños en la guerra; sobre la acogida o, más bien, la falta de acogida que les reserva Europa; sobre nuestro mundo cruel e injusto. Una novela que golpea en el lugar adecuado.

Traducción: Purificación Meseguer

Páginas: 190
Encuadernación: Rústica
Palestina
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-16-7
En el asalto de un comando palestino a una patrulla israelí en algún lugar de Cisjordania perdido entre la Línea verde y el «cinturón de seguridad», un soldado israelí es secuestrado por la tropa de milicianos, que no tardará en ser aniquilada. Herido, en estado de choque, el rehén pierde todo punto de referencia y olvida su nombre. Se ve arrastrado al otro lado del espejo.

Único superviviente, sin documentos y ataviado con ropa de civil y keffieh, el joven es rescatado por dos mujeres palestinas que curan sus heridas y le dan cobijo. A partir de ese momento se convertirá en Nessim y durante su convalecencia descubrirá y sufrirá el dolor y la aflicción del pueblo palestino en una Cisjordania ocupada. Hasta convertirse en uno de los suyos…

Esta novela, llena de humanidad e impregnada de poesía, evoca el conflicto de Oriente Próximo, la ocupación del territorio palestino, y en el mismo corazón del desastre, entre el sufrimiento de la gente que lo habita, deja entrever un ideal de paz.

Traducción: Purificación Meseguer

Páginas: 192
Encuadernación: Rústica
Pañales y cerveza
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-32-7
Pañales y cerveza es la historia de un abuelo que va a Ikea, de sus motivos, de sus planes y de cómo su pequeña aventura acaba cambiando la vida de todos los que le rodean.

Que la historia empiece en Ikea, uno de los comercios más visitados por toda la población española, y los personajes se pasen el tiempo desempaquetando y montando muebles como en una mudanza eterna (estos últimos sí, con nombre propio en sueco, como corresponde a todos los objetos que se compran en este comercio), son el verosímil hilo conductor de todas y cada una de las pequeñas peripecias de sus anónimos personajes, escenas que, gracias a la maestría de Ángela Medina, parecen salir de nuestras propias vidas.

Ilustración de cubierta: François Matton

Páginas: 112
Encuadernación: Rústica
Piel roja
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-89-1
Un hombre pálido y cautivo fue admitido por la tribu de los hombres libres. Ahora luchará por ser uno más entre los habitantes de la pradera. ¿Lo conseguirá? Esta obra es la narración de un cuerpo que desea cambiar su mórbida palidez por la piel curtida por el sol que todo lo renueva. He aquí la narración de una veloz cabalgada.

Piel roja es la última entrega de lo que el autor denomina «trilogía de la enfermedad». Si en La Línea Plimsoll (2008) el autor abordaba el tema desde los parámetros de la novela, en Diario del hombre pálido (2010) lo hacía desde el testimonio personal. Piel roja mantiene la tensión, el lirismo y el humor de su precedente, pero el lector se encuentra ante una obra que funciona de manera autónoma: un diario que se lee como una novela o una novela autobiográfica presentada en forma de diario. Da igual. Lo importante es que Piel roja es una obra deslumbrante por su calidad literaria y veracidad. Desde la primera página, el lector querrá subirse al caballo del piel roja para acompañar al autor en su viaje hacia los peligrosos territorios donde aguarda la esperanza, la salud y la incertidumbre.

«En Juan Gracia Armendáriz hay un narrador excelente emparejado con un excelente prosista, una circunstancia no muy frecuente en nuestros días.» Ricardo Senabre, El Cultural

«Posee la naturaleza de una verdad tan afectiva como reveladora.» Vicente Verdú, El País


Texto: Juan Gracia Armendáriz
Ilustración de cubierta: François Matton

Páginas: 276
Encuadernación: Rústica
Próxima estación: final de trayecto
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
84-933801-7-2
Jacques Rainier, cincuenta y nueve años, una eminencia en el negocio editorial está al borde de la quiebra al mismo tiempo que su relación con Laura, una bella joven brasileña, le hace vivir sus días más felices. Una mañana, en Venecia, las cínicas y angustiosas confidencias de un amigo de la misma edad obsesionado con el mito de la virilidad y el declive sexual despiertan en él la sospecha. El miedo a la impotencia, primero insidioso, después invasor, destructor, no le abandonará jamás.

Tratando un tema tabú, Gary levantó un debate apasionado, que tuvo gran repercusión. Pero su libro crudo y duro, dominado por un humor amargo, es también una novela de amor llena de ternura.

Traducción: Cristina Cubría y David Villanueva

Páginas: 260
Encuadernación: Rústica
The Prodigies. La noche de los niños prodigio
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-33-4
Esta prodigiosa novela de Bernard Lenteric, cuyo concepto de la escritura revolucionó los códigos de la ficción, ha hecho soñar a generaciones enteras. Después, inspiró una de las películas más innovadoras en tecnología 3D para una superproducción de animación producida por Warner y realizada por Antoine Charreyron.

Cualquier rebelde en potencia quedará fascinado por estas páginas, páginas de revolución de estos adolescentes enfrentados al mundo de los adultos.

Central Park, Nueva York, una noche. Siete adolescentes son salvajemente atracados, agredidos, uno de ellos violado. Sin embargo, estos siete son unos genios. Del horror, heredarán contra el mundo un odio frío, matemático, implacable. De su inteligencia privilegiada nacerá su poder y el desprecio hacia lo prohibido. Los siete son uña y carne, un único espíritu, una sola voluntad. Si fueran ocho, el mundo les pertenecería y llegaría la oscuridad, la larga noche. El que comprendió lo que podría suceder, Jimbo Farrar, lucha contra ellos con todas sus fuerzas. A no ser que esté de su lado…

The Prodigies. La noche de los niños prodigio despierta al niño rebelde que esconde cada uno de nosotros.

Un libro que fue, es y seguirá siendo todo un acontecimiento.

Sin duda, el mejor thriller del año 2012.

Traducción: Carlos Manzano
Foto de camisa: © Ony Films / Fidélité Films

Páginas: 440
Encuadernación: Rústica
Trébol de cuatro hojas
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-10-5
Esta obra nace de la confluencia de cuatro figuras emblemáticas de la literatura francesa del siglo pasado reunidas, en los años 50, alrededor de la ensoñación: Lise Deharme, musa del surrealismo; André Breton, precursor de dicho movimiento; Julien Gracq, «el último clásico»; y el poeta y dramaturgo Jean Tardieu.

Hoja tras hoja, este obsequio de aquellos hechiceros de las letras nos invita a evadirnos de una realidad en la que reina el despotismo de lo racional, de lo mecánico. Una fantasía surrealista, escondida en los abismos de nuestra mente en la que aún dormitan la magia y el arte.

Aparecen en este libro:
Confidencias de libratorio
André Breton

El verdadero día
Lise Deharme

Los ojos bien abiertos
Julien Gracq

Madréporas o el arquitecto imaginario
Jean Tardieu

Autores: André Breton, Lise Deharme, Julien Gracq y Jean Tardieu.
Traducción: Purificación Meseguer

Páginas: 112
Encuadernación: Rústica
Viento de primavera
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-25-9
Un día de primavera, Michaï, un viejo músico ambulante que escapó de los campos de concentración, pasa por delante de la estación de Bobigny (de donde salían los trenes que llevaron a más de 13000 judíos directamente al crematorio durante el régimen de Vichy). Un campamento de gitanos acaba de ser desalojado para poder celebrar los actos de conmemoración de la deportación. El anciano se encuentra con un niño gitano que está buscando a su familia, Nicolaï…

Desde el punto de vista de la infancia, los relatos de Viento de primavera (nombre en clave de la operación de expulsión de los judíos antes mencionados) evocan la despiadada connivencia de Vichy con la «solución final».

De regreso a los lugares de lo impensable, Hubert Haddad escribe estas cuatro historias reales con todo el peso de su imaginario, verdaderas una y mil veces ayer en Drancy o en cualquier otro lado, y hoy también como en filigrana en las miradas asustadas de los excluidos de este mundo en lenta pérdida de humanidad. Un libro sobrecogedor escrito desde el fondo del alma.

Traducción: Purificación Meseguer
Ilustración de cubierta: François Matton

Páginas: 80
Encuadernación: Rústica
Yo hubiera o hubiese amado. Diario íntimo (1974)
COLECCIÓN:
Narrativa
ISBN:
978-84-92719-11-2
El universo del precoz autor narrado por él mismo, sus influencias literarias, musicales, sus premios, sus amores, sus costumbres. Además, tres cuentos rescatados del olvido se suman a este diario, prologado por Luna Miguel.

Félix Francisco Casanova escribió Yo hubiera o hubiese amado paralelamente a la novela El don de Vorace, publicada en Demipage.

Aparecen en este libro, los cuentos:
Wences, poeta maldito
Edificio
Orla quería ver el sol


Prólogo: Luna Miguel
Ilustración de cubierta: François Matton

Páginas: 112
Encuadernación: Rústica
© Demipage - C/Pez, 12. Madrid 28004. Telf: +34 915638867